Na bijna 4 maanden tewerkgesteld in het franstalige landsgedeelte
weet ik dat Walen
- en kat in de keel hebben en geen kikker (un chat dans la gorge)
- geen woord hebben voor ‘goedemorgen’
- ‘impecable’ gebruiken voor ‘perfect’, maar dat het vele cooler is om ‘impec’ te zeggen
- Ne lastige/vervelende mens noem je Casse-pied (als je bij je familie bent), chiant (bij vrienden), ambetant (bij collega’s)
- Dat ze de uitdrukking ‘c’est à pleurer’ nogal raar vinden
Ik vind dat die Fransen toch altijd fantastische uitdrukkingen hebben.
Een van mijn favorieten is toch ook “Tu me casses les pieds!”.
En c’est le berk. Daar hebben ze mij lang mee liggen gehad. Er is nl een merk van water dat Le Berque heet. En elke keer ze me het water doorgaven zeiden ze “Ici Tess, c’est le berk” en maar beginnen lachen.
Na een tijd kwam dus uit dat ze berk zeggen wanneer wij eikes, jakkes, bah zouden zeggen.
C’était chiant! ;-)
Ook zeker eens proberen: j’ai acheté un chat dans un sac.
“sa tête pressée devient acide” voor “zijne frut wordt zuur” is ook een mooie